Unterwegs

In cammino

Philippe Jaccottet, da “À la lumière d’hiver”

Posted by Anna Maria Curci su dicembre 23, 2023

L’inverno, la sera:
 ———————allora, talvolta, lo spazio
assomiglia a una stanza boscosa
con tende azzurre sempre più scure
dove si consumano gli ultimi riflessi del fuoco,
poi la neve si accende contro il muro
come una lampada fredda.

Dove sarebbe già la luna che, alzandosi,
si lava via ogni polvere
e il vapore delle nostre bocche?

Philippe Jaccottet
(traduzione di Anna Maria Curci)

 

 

 

L’hiver, le soir :
——————-alors, parfois, l’espace
ressemble à une chambre boisée
avec des rideaux bleus de plus en plus sombres
où s’usent les derniers reflets du feu,
puis la neige s’allume contre le mur
telle une lampe froide.

Où serait-ce déjà la lune qui, en s’elevant,
se lave de toute poussière
et de la buée de nos bouches?

Philippe Jaccottet, 1925 Moudon, in Svizzera – 2021, Grignan, in Francia
(À la lumière d’hiver, Gallimard 1994, p. 94)

Lascia un commento